<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ko">
	<id>https://novawiki.app/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%EB%9F%AC%EC%8B%9C%EC%95%84%EC%96%B4</id>
	<title>러시아어 - 편집 역사</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://novawiki.app/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%EB%9F%AC%EC%8B%9C%EC%95%84%EC%96%B4"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://novawiki.app/index.php?title=%EB%9F%AC%EC%8B%9C%EC%95%84%EC%96%B4&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-12T04:29:04Z</updated>
	<subtitle>이 문서의 편집 역사</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.41.1</generator>
	<entry>
		<id>https://novawiki.app/index.php?title=%EB%9F%AC%EC%8B%9C%EC%95%84%EC%96%B4&amp;diff=1657&amp;oldid=prev</id>
		<title>NovaAdmin: DCWiki 복구: 최신본 이식</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://novawiki.app/index.php?title=%EB%9F%AC%EC%8B%9C%EC%95%84%EC%96%B4&amp;diff=1657&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-01-08T07:30:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;DCWiki 복구: 최신본 이식&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;새 문서&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{un세계공용어}}&lt;br /&gt;
{{진지주의}}&lt;br /&gt;
{{공산주의}}&lt;br /&gt;
{{이해 어려움}}&lt;br /&gt;
{{어려운게임}}&lt;br /&gt;
{{빠름}}&lt;br /&gt;
{{간지}}&lt;br /&gt;
{{노짱}}&lt;br /&gt;
[[분류:언어]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Русский Язык&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;(루쓰끼 이즥)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{인용문|Вот скажи мне, американец, в чём сила? Разве в деньгах? Вот и брат говорит, что в деньгах! У тебя много денег и чего? Я вот думаю, что сила в правде! У кого, правда тот и сильней.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
말해 보시오, 미국인, 당신한테 힘은 뭡니까? 힘은 돈입니까? 우리 형도 힘은 돈에서 나온다고 하더군요. 근데, 당신은 돈이 그렇게도 많은데 힘을 가지고 있습니까? 제가 생각하기에, 힘은 진실함에서 나옵니다. 진실한 이는 누구든지 힘을 지니고 있지요. |Данила Багров(다닐라 바그로프) -영화 Брат(브라뜨)의 대사}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==개요==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[러시아]]에서 쓰는말. [[키릴 문자]]를 사용한다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
존나 어렵다 ㅜㅜ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
구 소련 국가의 도시에서는 노어만 할 줄 알아도 일상생활에 지장 없다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
쓸데없이 독뽕 맞아서 독어 배우지말고 노어나 &lt;br /&gt;
배워라 쓸모 많다 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ㄴ근데 거지면 몰라도 돈이 어느 정도 있으면 독어가 씹넘사인데. 러시아어로 얻을 수 있는 좋은 기회가 생각보다 별로 없다. 러시아 관련으로 성공한 사람들이 얼마나 있냐&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
다른 인도유럽어에 비해 독자적인 슬라브 어근을 많이 사용하기 때문에 영어 화자도 가까워지긴 쉽지 않다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
체코, 폴란드, 세르보크로아트, 슬로바키아, 우크라이나, 벨라루스 등 계열 언어와 어근, 문법적 유사성을 공유한다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
리투아니아어, 라트비어아같은 발트어와도 어휘, 문법적 유사성을 공유하기 때문에 발트-슬라브어파로 구분 짓기도 한다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
가뜩이나 러시아어 발음도 중저음 톤이 많고 센데 키릴문자도 언뜻 보면 뾰족하게 생겨서 사람들은 러시아어가 거칠다고 생각한다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
우리나라에서는 거의 안 쓰지만 쏘오련의 영향 덕분에 동유럽 일부와 중앙아시아에서는 토착어를 몰라도 러시아어만 알면 사는 데 문제가 없을 정도로 널리 쓰이는 언어이다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
러시아어를 배우다 보면 영어 알파벳과 러시아어 알파벳이 헷갈릴 수도 있다. 키릴문자와 로마자는 둘 다 그리스문자에서 파생돼서 대체로 비슷한데, 같은 글자를 다르게 발음하는 경우가 있기 때문이다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
예를 들자면 러시아어에서 В는 v처럼 발음해야 하고 Н는 n처럼 발음해야 하고 Х는 h처럼 발음해야 한다. Р는 스페인어 에르(r)처럼 발음해야 한다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
그래서 CCCP를 CCCP가 아닌 SSSR로 봐야한다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
그러니깐 Война(전쟁)를 로마자로 그대로 표기하면 boyha가 아닌 voyna�인 것이다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
가장 짜증나는 건 И(이)이다. 영어의 N을 뒤집어 놓은 모습이라 생긴 것도 괴랄하고 영어를 쓸 때 실수로 N을 И로 쓸 때가 있다. Я(야)도 있지만 이놈은 애초 쓰는거 자체가 골룸해서 헷갈리진 않는다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
러시아어가 욕처럼 들린다고 몇몇 모르는 사람이 지랄하는데, 사실이다.&lt;br /&gt;
감사하다는 러시아어로 Спасибо(스빠씨바)이고&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
아름답다는 러시아어로 Красиво(끄라씨바)이다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Р(에르) 발음 존나 꼴린다. 러시아 여자가 르르르르르 하는거 옥구슬 굴러가는거 같다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
솔직히 영어 말고 프랑스어 스페인어 쓰는 백누나들은 섹시해 보이는데 러시아어 쓰는 여자를 보면 그냥 말하는 불곰 같다. 발음이 존나 세서 약간 무서움...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
나름 유엔 6머 공식언어고 사용인구도 2억이 넘는 글로벌언어이나 배우기가 존나 어렵고 요즘 러시아가 워낙 좆망테크를 타고 있는지라 어찌될 지 모르는 언어.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==자주 틀리는 러시아어==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
틀린 용법으로 널리 알려진 러시아어의 경우로는 한국사람을 까레이스끼라고 부르는 것이다. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
까레이스끼(корейский)는 &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;한국의&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;라는 관형사이다. 한국남성은 까레예츠(кореец), 한국여성은 까레얀까(кореянка)라고 불러야 옳다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
사실 ~스키로 끝나는 건 폴란드어에서 온거다 (폴란드에서 왔다기보다는 모든 슬라브어의 남성 주격 단수 형용사형은 -skij,-sky,-ський,-ий로 끝난다.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
따라서 스키로 끝나는 건 폴란드계일 확률이 크다 러시아계는 -오프, -에프, -인으로 끝난다 예로 [[몰로토프|몰로&amp;quot;토프&amp;quot;]], [[드미트리 메드베데프|메드베&amp;quot;네프&amp;quot;]], [[블라디미르 푸틴|푸&amp;quot;틴&amp;quot;]] 등등&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
어떤 좆문가가 영어의 Korean처럼 나라이름의 형용사형이 그 나라 사람도 의미하는 줄 알고 그렇게 퍼트렸나 보다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
여담으로 고려인 강제이주에 대해 강연을 하는데 앞에 아줌마가 까레이스끼 우라!!!!! 하는 거 듣고 러시아학과 아이들의 심기가 불편하셨다고 한다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==난이도==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
아래 격변화 표가 있지만 참고용일 뿐 더 많은 격변화가 기다리고 있음...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
난이도에 대해 말이 많은데 정리하자면 존나 어렵다. 명사도 바뀌고 형용사도 바뀌고 동사도 바뀌고 부사도 바뀌고 심지어 너도 나도 우리도 모두 바뀐다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
러시아어를 공부하다보면 개좆 같은 러시아 씨발놈들한테 핵을 날려버리고 싶은 마음이 간절히 들 것이다. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
한줄요약-루스키놈들도 종종 틀린다&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===명사===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
명사의 성으로 여성, 남성, 중성이 있는데 여기에 복수형까지 포함해서 각각 다르게 격변화한다. 그 격은 각각 무려 6개나 있다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
뿐만 아니라 러시아어 명사는 비활동체 명사와 활동체 명사로 나눠져서 같은 성이라도 다르게 격변화하는 경우가 있다. 사람과 동물은 활동체 명사, 나머지는 비활동체 명사이다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
명사의 경우 비활성일때에는 해당 명사의 성과 복수형 그리고 6개의 성 2X6=12개의 형태를 가진다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
게다가 명사를 수식하는 형용사 또한 명사의 성과 수와 격변화형에 따라 변한다. 예를 들자면&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хороший врач (good doctor)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Хорошего врача (of good doctor)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
К хорошему врачу (to good doctor)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
С хорошим врачом (with good doctor)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
О хорошем враче (about good doctor)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
로 변한다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이것만 봐도 머가리가 터질 것 같은데 문제는 여성명사와 복수명사는 다른 방식으로 격변화하고 그에 따라 수식하는 형용사도 다르다는 것이다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
뿐만 아니라 이게 일반명사만 바뀌어도 힘든데 사람 이름 같은 고유명사도 격에 따라 바뀐다.....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
예를 들자면 홍길동이 홍길딩 홍길댕 홍길둉등으로 변한다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Наташа (나타샤는)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Наташи (나타샤의)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Наташу (나타샤를)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Наташе (나타샤에게)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Наташей (나타샤와)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
간혹 영어권 넷상에서 독일어가 어렵다는 유우머글이 돌아다니는데 그런 독일어도 러시아어 앞에서는 명함도 못 내민다. 독일어는 끽해야 4격변화밖에 안 하는데 러시아어는 6격변화를 한다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
희망이 없어지는 말을 하자면, 6가지로 절대 딱 떨어지지 않고 서로 불규칙하고 추론이 불가능한 형태로 실뭉치처럼 얽혀 있다. 아래 표에 나온 경우의 수는 24가지지만 아주 단순화한 거고, 실제로는 15가지에 단복수, 6격을 곱해서 180가지이고 거기에 또 몇 가지의 예외가 더해진다. 딱 24가지만 외우고 써먹는다면 한국어로 치면 &amp;#039;읽어, 밟아&amp;#039;를 &amp;#039;일어, 발아&amp;#039;로 쓰고 말하는 실수가 끊임없이 터지게 된다.&lt;br /&gt;
[나타셰]=나타샤에 이니까, ~에=[예] 발음이냐면 그렇지 않고 다음과 같이 얽혀서 변한다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
주격단수(~는) / 전치격단수(~에) / 전치격복수(~들에) / 조격단수(~와)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
나타샤 / 나타셰 / 나타샤흐 / 나타셰이&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
드미트리 / 드미트리 / 드미트리야흐/ 드미트리옘&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
디마 / 디몌 / 디마흐 / 디모이&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
전치격단수에서 다들 &amp;#039;예&amp;#039; 발음인데 드미트리 혼자만 &amp;#039;이&amp;#039;다. 전치격복수에서 다들 끝에 &amp;#039;흐&amp;#039;만 붙였는데 드미트리만 이-&amp;gt;야흐로 아예 모음이 변했다. 조격단수는 아예 제각각 [[혼파망]]이다. 나타샤가 만약 규칙단어였다면 조격단수가 &amp;#039;나타쇼이&amp;#039;가 되어야 한다. 그런데 나타샤는 위에서 말한 &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;180가지에도 해당 안 되는 예외&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
남성명사와 여성명사의 차이냐면 그것도 아니다. 남성명사 푸틴의 전치격단수는 &amp;#039;푸티녜&amp;#039;, 전치격복수는 &amp;#039;푸티나흐&amp;#039;로, 여성명사 나타샤와 같은 원리로 변한다. 그런데 또 조격단수는 &amp;#039;푸티놈&amp;#039;으로 나타샤와 결별하고(?) 남성명사 드미트리와 같은 원리로 변하는데 드미트리와는 또 철자가 살짝 다르다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
바로 이런 점 때문에 러시아어의 악명이 높다. 6격이 각각 평행선으로 가면 직관적이고 편할 것을, 단어들이 어떨 때는 서로 비슷하다가 어떨 땐 각자노선이고, 변형 원리를 공유하다가 안 한다. 전치격단수는 나타샤,디마,푸틴vs드미트리 구도인데 대격단수는 드미트리,디마,푸틴vs나타샤 구도로 변한다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
그래도 러시아어도 우리 뻐킹 김치맨과 같은 인종인 사람종이 하는 언어이므로 모든 게 다 어렵지만은 않다. 가령 명사의 성별은 규칙적으로 정해지기 때문에 독일어 프랑스어에 비해 성별구분이 간단하다. 물론 Кофе(커피)나 Кто(누구)처럼 규칙 안 따르는 씨발새끼들도 있다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!&lt;br /&gt;
! 남&lt;br /&gt;
! 녀&lt;br /&gt;
! 중&lt;br /&gt;
! 복&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 주격&lt;br /&gt;
| друг (남친구가)&lt;br /&gt;
| подруга (여자친구가)&lt;br /&gt;
| яблоко (사과가)&lt;br /&gt;
| друзья (친구들이)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 생격&lt;br /&gt;
| друга (남친구의)&lt;br /&gt;
| подруги (여친구의)&lt;br /&gt;
| яблока (사과의)&lt;br /&gt;
| друзей (친구들의)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 여격&lt;br /&gt;
| другу(남친구에게)&lt;br /&gt;
| подруге(여친구에게)&lt;br /&gt;
| яблоку(사과에게?)&lt;br /&gt;
| друзьям(친구들에게)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 목적격&lt;br /&gt;
| друга (남친구를)&lt;br /&gt;
| подругу (여친구를)&lt;br /&gt;
| яблоко (사과를)&lt;br /&gt;
| друзей (친구들을)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 조격&lt;br /&gt;
| другом (남친구로/로서/와)&lt;br /&gt;
| подругой (여친구로/로서/와&lt;br /&gt;
| яблоком (사과로/로서/와)&lt;br /&gt;
| друзями (친구들로/로서/과)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 전치격&lt;br /&gt;
| друге (남친구에/에게)&lt;br /&gt;
| подруге (여친구에/에게)&lt;br /&gt;
| яблоке (사과에/에게)&lt;br /&gt;
|друзьях (친구들에/에게)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===동사===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
동사의 경우 현재시제에는 6개의 인칭변화형이 있으며, 과거시제에는 주어의 성과 수에 따라 변하기에 4가지의 변화형이 있다. 이 역시 예를 들자면&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я читаю (I read)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ты читаешь (thou/you read, 여기 you는 단수)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Oн/Она/Оно читает (He/She/It reads)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Мы читаем (We read)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bы читаете (You read, 여기 you는 복수)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Они читают (They read)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он был (He was)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Она была (She was)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Оно было (It was)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Они были (They were)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
참고로 러시아어 동사의 인칭변화는 2가지의 규칙형이 있고 위의 예시는 1식 변화형이다. 1식변화를 하는 동사가 있고 2식변화를 하는 동사가 있다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
미래시제는 두 가지 방법으로 나타내는데, 한 가지 방법은 쉽지만 다른 한 가지는 좀 어려워서 러시아어를 어느정도 공부해야 이해할 수 있다. 문제는 러시아인들은 어려운 후자를 더 많이 사용한다는 것.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
관심 있는 사람들에게 잠깐만 얘기하자면, 러시아어에는 같은 의미를 가진 동사가 2개씩 존재한다. 이들은 각각 완료상과 불완료상으로 구분되는데 어떤 단어를 쓰느냐에 따라 시제의 차이가 발생한다. 후자의 미래시제는 완료상의 현재시제로 나타낸다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
현재형과 미래시제의 경우 1인칭 단수/복수 2인칭 단수/복수 3인칭 단수/복수에 따라 변해 총 16개의 형태.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
하지만 러시아어엔 &amp;quot;규칙 조까!&amp;quot;를 외치는 불규칙변화 동사들도 있고, 사실 일상생활에서 자주 쓰는 단어일수록 불규칙변화를 하는 경우가 많다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===부사===&lt;br /&gt;
부사는 좆 같은 명사나 동사에 비해선 그나마 간편한 편이다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
그러나 주의할 점이 있다면 부사가 한국어의 서술어처럼 사용될 수 있다는 것과 특수한 구문에서 부사가 주어처럼 쓰일 수 있다는 것이다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
무슨 소리냐면 러시아어에는 영어처럼 가주어 용법이 없어서 부사가 문장에서 의미의 주체로 쓰이면 다른 문장성분들이 부사를 주어로 설정해 변한다는 것이다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
예를 들자면 It was good을 러시아어로는 Было хорошо라고 하는 것이다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хорошо= 좋게. 좋다.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Было= was의 중성형. Хорошо를 중성명사로 취급.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
그 외에도 занят(바쁘게, 바쁘다)와 같은 일부 부사들이 주어의 성별에 따라 변화하는 경우가 있는데, 다 알려주다간 이 글을 보고 빡친 디시위키러들이 미뽕 맞은 반러주의자가 될 수도 있으므로 이만 줄인다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==전망==&lt;br /&gt;
한국에서 러시아어를 써먹는 곳이 주변엔 없다보니 러시아어 배워서 뭐 먹고사느냐는 인식이 많은데, 러시아에 진출한 머기업 등에서 나름 수요는 나온다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[블루오션|경쟁자가 없다는 것이 러시아어의 진정한 가치이다.]] 약간 아랍어와 비슷하다. 러시아에 사는 [[고려인]]들은 조선족과 달리 이미 한국어를 대부분 까먹고 러시아어 문화권에 동화된지 오래라 경쟁자가 되진 못한다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
따라서 한국엔 러시아어를 잘하는 사람이 드물고 러시아에서 한국어 잘하는 사람은 더 드물어서 러시아어로 살 길을 찾아보면 길이 아예 없지는 않다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
그런데 루블화는 환율이 원래부터 굉장히 유동적인, 불안한 화폐이고 요즘 들어 저유가 때문에 러시아경제가 타격을 입은 지라 환율이 반토막 났다. 현지취업을 할 시 이전보다 월급이 반으로 깎인다는 이야기.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
멍청하게 아무 머책없이 고유가빨로 유지되던 나라라 저유가 시대가 열리니깐 경제가 나락으로 치닫고 있다. 푸짜르가 나름 머책을 만들고는 있다지만 그 소리야 십년 전부터 해왔던 소리고(...) 앞으로 못해도 십년 간은 이런 상태가 유지될 것 같다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
러시아와 함께 사라지고 싶다면 추천하는 언어&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ㄴ그래도 나름 명목GDP11위로 다시 오르고 1인당GDP도 1만달러 넘는등 회복세 타는중임&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
로쓰케놈들이 자존심 살리느라 국방비 쓰는 꼴과 국방 관련 과학기술에 퍼붓는 돈을 보면 경제적으로 답이 없다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
뭐, 그래도 기초가 꽤나 있으니 미국처럼 그런 돈들을 경제로 돌리면 경제가 약간 살아날 가능성도 있으나 로쓰케 놈들의 뽕에 빠진 머가리로는 불가능하다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이대론 알아서 멸망하게 생겼으니 우크라이나 침공해서 땅따먹기하는 게 이해가 되는 나라.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
경제를 살리기 위해 로쓰케 놈들이 유럽을 노리고 있어서 EU가 폴란드 보고 고기방패하라고 폴란드를 존나 지원하고 있다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
또 동유럽과 중앙아시아 미녀들과 대화할 수 있단것도 장점이라면 장점이다 물론 대화만 할수있는거지 걔들하고 잘될수 있을거란 생각은 안하는게 좋다^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
솔직히 도널드 트럼프가 북한, 이란, 러시아를 세트로 묶은 것만 봐도 답 나온다. 로스케 따위에 경제 지원하는 짱깨도 도널드 트럼프 성님에 의해 곧 돈줄이 타서 사라질 것이니 망할 게 뻔하다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
러시아뿐만 아니라 동유럽, 중앙아시아 전반에 통용되는 언어이므로 잘하면 확실히 먹고살 기회는 있다. 이전 중국어가 그랬듯 러시아어를 조기교육시키는 부모도 있을 정도니까. 다만 역시 앰창 그자체인 동구권 경제사정 특성상, 러시아과관련자들이 늘 설파하는 장및빛 전망이랑은 거리가 있으며 평균연봉을 상회하는 수준의 직장은 한정되어있다. 러시아어 보다 압도적인 언어권과 시장성을 자랑하는 스페인어조차 아직도 정착을 못했는데 러시아어는 더 말해무엇. 그리고 이건 개인의견인데 니들이 러시아 수준급으로 말하기까지 걸리는 시간보다 고려인을 비롯한 러시아어권 출신들이 한국어배우는게 훨씬 빠르다. 걔네들이 한국에서 정착못하는건 한국직장문화에 적응을 못해서 그런거지 한국어가 너무 어려워서가 아님.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 알아두면 유용한 표현들 ==&lt;br /&gt;
{{거짓}}&lt;br /&gt;
{{위험}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хуй (후이) - 그럼 이만. 러시아인들은 너무나도 친절한 나머지 이 말을 많이 쓴다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сволочь (스바로치) - 감사합니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Иди на хуй (이디 나 후이) - 만나서 반갑습니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пидорас (피다라스) - 정말 매력적이시네요!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[스킨헤드|머리 싹 밀고 덩치가 마동석만한 남자들]]에게 쓰면 [[물리치료|무료로 안마 서비스]]를 받을수도 있다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сука (쑤카) - 죄송합니다. 비슷한 단어로는 Блять (블럇ㅉ) 이 있다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
글옵에서 자주 들을 수 있는데 러시아인들이 워낙 게임을 못하다 보니 죄송하다는 의미로 자주 쓴다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Говномес (고브나몌스) - 똑똑하시네요&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ебать тя в рот (예바ㅉ 짜 브 롯) - 정말 친절하시네요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ёб твою мать! (욥 뜨보유 마ㅉ) - 칭찬의 의미. 특히 발음을 강하게 하고 큰 소리로 외치는게 좋다. 반응이 정말로 좋을 것이다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Конча (콘챠) - 우유&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==들어보자==&lt;br /&gt;
&amp;lt;youtube&amp;gt;D2SCuTKuiCo&amp;lt;/youtube&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
러시아어 버전 [[스타크래프트 II|좆망2]] 자유의 날개 오프닝 시네마틱 영상&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;youtube&amp;gt;HzV0HyYXr0w&amp;lt;/youtube&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
군단의 심장 시네마틱 영상 러시아어 버전&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;youtube&amp;gt;EWkbG5WV6e4&amp;lt;/youtube&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
좆허의 유산 러시아어 시네마틱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{러시아}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>NovaAdmin</name></author>
	</entry>
</feed>