<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ko">
	<id>https://novawiki.app/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%EC%B6%9C%EC%A0%95%EA%B0%80</id>
	<title>출정가 - 편집 역사</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://novawiki.app/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%EC%B6%9C%EC%A0%95%EA%B0%80"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://novawiki.app/index.php?title=%EC%B6%9C%EC%A0%95%EA%B0%80&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-22T10:45:42Z</updated>
	<subtitle>이 문서의 편집 역사</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.41.1</generator>
	<entry>
		<id>https://novawiki.app/index.php?title=%EC%B6%9C%EC%A0%95%EA%B0%80&amp;diff=35310&amp;oldid=prev</id>
		<title>NovaAdmin: DCWiki 복구: 최신본 이식</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://novawiki.app/index.php?title=%EC%B6%9C%EC%A0%95%EA%B0%80&amp;diff=35310&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-01-08T08:22:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;DCWiki 복구: 최신본 이식&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;새 문서&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;출정가는 1794년에 [[프랑스 혁명]] 기념일을 축하하기 위해 만들어진 곡이다 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
당시 혁명을 지도했던 [[로베스피에르]]에게 헌정됐으며 그는 이 노래를 격찬했다고 한다 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이 노래는 즉시 인쇄되어 각지의 군부대에 보내졌으며 , 라 마르세예즈 다음으로 널리 불러졌다 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
참고로 이 가사에 언급되는 조셉 &amp;#039; 바라 &amp;#039; , 아그리콜 &amp;#039; 비아라 &amp;#039;는 어린 나이에 혁명을 위해 나서다 일찍이 죽음을 맞이하여 신격화된 두 소년의 이름이다 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{프랑스}}&lt;br /&gt;
=가사=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La victoire en chantant nous ouvre la barrière.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La Liberté guide nos pas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Et du nord au midi, la trompette guerrière&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A sonné l&amp;#039;heure des combats.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tremblez, ennemis de la France,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rois ivres de sang et d&amp;#039;orgueil !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Peuple souverain s&amp;#039;avance ;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tyrans descendez au cercueil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
( 의원의 노래 )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
승리의 여신이여 노래해주오 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
우리를 노리는 자들을 물리쳐주오 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
자유의 여신은 우리 갈 길을 인도해주시고 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
북에서 남으로 , 나팔 소리는 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
전투 개시를 알린다 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
피에 굶주리고, 거만한 왕들아 !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
주권을 가진 국민이 전진한다 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
폭군 놈은 관짝에 들어가라 !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chant des guerriers (Refrain)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La République nous appelle&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sachons vaincre ou sachons périr&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un Français doit vivre pour elle&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pour elle un Français doit mourir.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[ 후렴 ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
( 전사들의 합창 )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
공화국이 우리를 부른다&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
승리 아니면 죽음 !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
프랑스인은 프랑스를 위해 살고&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
프랑스를 위해 죽는다 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une mère de famille&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De nos yeux maternels ne craignez pas les larmes :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Loin de nous de lâches douleurs !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nous devons triompher quand vous prenez les armes :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
C&amp;#039;est aux rois à verser des pleurs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nous vous avons donné la vie,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guerriers, elle n&amp;#039;est plus à vous ;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tous vos jours sont à la patrie :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elle est votre mère avant nous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
( 어머니의 노래 )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
어머니의 눈은 눈물을 두려워하지 않는다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
뒷걸음 치고 탄식하는 놈은 내 자식이 아니다 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
너희들이 창을 쥐면&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
승리는 우리들의 것이리니 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이제 압제가가 우는 것을 볼 차례다 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
우리가 주었던 그 생명도 이제 너희들 것이 아니다 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
그 생애는 모두 조국을 위해 있는 것&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
조국이 곧 너희들의 어머니일지니 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un enfant&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De Barra, de Viala le sort nous fait envie ;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ils sont morts, mais ils ont vaincu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le lâche accablé d&amp;#039;ans n&amp;#039;a point connu la vie :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qui meurt pour le peuple a vécu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vous êtes vaillants, nous le sommes :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guidez-nous contre les tyrans ;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les républicains sont des hommes,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les esclaves sont des enfants.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
( 어린이의 노래 )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
바라와 비알라의 운명이 우리를 분노하게 만든다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
그들은 죽었고, 그들은 패했다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
비열한 겁쟁이들은 인생을 모른다&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
누가 패배한 국민을 위해 죽을 것인가&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
당신들은 용감한 사람들이고, 우리도 당신처럼 될 것이다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
전제군주에 맞서, 우리를 지도해달라&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
공화주의자들은 진짜 남자들이다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
왕정의 노예들은 애송이들이다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une jeune fille&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Et nous, sœurs des héros, nous qui de l&amp;#039;hyménée&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ignorons les aimables nœuds ;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si, pour s&amp;#039;unir un jour à notre destinée,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les citoyens forment des vœux,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu&amp;#039;ils reviennent dans nos murailles&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beaux de gloire et de liberté,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Et que leur sang, dans les batailles,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ait coulé pour l&amp;#039;égalité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
( 처녀의 노래 )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
그리고 우리, 그대 영웅들의 자매들인 우리는 결혼의 신을 믿는다&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
골치아픈 일들은 무시하라&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
우리의 운명에 따라, 우리는 언젠가 다시만날 것이다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
우리 자매들은 당신들이 무사히 돌아오기 바란다&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
영광 과 자유의 아름다움이여&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
그리고 우리의 평등은 피와 전쟁을 먹고 자라난다&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trois guerriers&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sur le fer devant Dieu, nous jurons à nos pères,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À nos épouses, à nos sœurs,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À nos représentants, à nos fils, à nos mères,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
D&amp;#039;anéantir les oppresseurs :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En tous lieux, dans la nuit profonde,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plongeant l&amp;#039;infâme royauté,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Français donneront au monde&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Et la paix et la liberté.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
( 세명의 병사들 )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
신이시여 , 이 검을 걸고 ,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
우리는 맹세한다 , 아버지에게&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
그리고 아내에게 , 자매에게 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
의사에게 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
딸에게 , 그리고 어머니에게&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
압제자 놈들을 섬멸하겠노라고 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
사악한 왕권을 송두리째 깊은 어둠속으로 떨어뜨린다고 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
프랑스인은 세계에 평화와 자유를 주는 것이다 .&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>NovaAdmin</name></author>
	</entry>
</feed>